「私はこの町の出身ではないので」


東京たまたま歩いている時に、

外国の人に道を尋ねられても

自分東京出身ではないので分かりません

という時にも今日の表現は使いますので、

そんなことを考えながらぜひ覚えていただきたいと思います。

今日のフレーズは

“be from out of town”
(町の外から来ました。町の外の出身です。)

今日の応用文

“I don’t know Tokyo well because I’m from out of town.”
(私はこの町の出身ではないので、東京のことは知りません。)

です。

I don’t know Tokyo well
=私は東京のことをよく知りません

と言えるのが私はお気に入りで、

こんな簡単な表現なのに、パッといえるのが良いかなと思います。

それに付随して今日のフレーズの

I’m from out of town.

も非常に役立つ

とてもユーズフルな単語なので

ぜひ使ってみてください。

セットでどうぞ。

それでは以上です!


9 件のコメント

  • cm.keiko0204@gmail.com より:

    こんな簡単な前置詞三つで、この町の出身ではないと、言い表せるなんてすごいですよね。
    自分だったら思いつかなさそうです。

    outつながりで、以前のフレーズにこんなのありましたね。
    田中さんは今日病欠です。という意味で。
    l’m afraid that Mr.Tanaka is out sick today.

  • audi1622 より:

    最近は外国人が多く日本へ観光に来ていますよね。道を尋ねられたりしたときにこのフレーズをしっていると失礼がないですね。だた、I don’t knowだけではそっけないですもんね!
    I don’t know 〜 because I’m from out of town.と返事すれば失礼になりませんね。

  • juneberry より:

    I’m from out of town but I am a good taxi driver.Trust me!

    同じ距離でも運転手さんによって、若干料金が違います。
    サービスの質を上げるというのは、相当大変なことです。

  • chobi より:

    自分の時は、I don’t know も悩まずに言えますね!普段は、I’m afraidが必要なことをYukiさんの動画で学びました。

  • chobi より:

    out of だけでも、色々使えますね。
    電話口で、こんな応答をしてもいいのでしょうか。来週、斜め前の男性が海外に行くので浮かびました。

    I’m sorry he is out of country.

  • chobi より:

    旅行などで街から出る時も使えるそうです。
    I’m going to be out of town this weekend.

  • juneberry より:

    I’m out of town.So I don’t know Tokyo well.
    I don’t know Osaka well,because I’m out of town.

  • LizSara より:

    Out ofまた出てきましたね!何回か見ていると、やはり表現の仕方がわかってくるので、瞬時に使えるようになりそうです!

    • avatar
  • natto1129 より:

    ネイティヴとの会話で、その場所の説明がしてあげられないのは寂しいので、入りにこのフレーズを使えると少し心が楽になるかも(^^)

    "I don't know Tokyo well because I'm from out of town.I can explain a Kanagawa prefectue."

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ