「~に恋におちる」

 

今日はネイティブにガチで聞いた女性を口説くためのフレーズなどなどご紹介していきます。

今日がそれの4回目です。

4回目なんですが、もうなんか結構辛いので飲まないとやっていけないって感じがしますね。

なんでつらいかっていうと、毎回言っているんですけどこれを言われたらぜっていひくので女子は。

ちょっと痛いなと思うところはあります。

 

けれどもイタイ英文のほうが覚えやすいと思うので、是非やってみましょう。

今日はちょっと凄いですよ!

 

早速行きたいなと思うんですが、

”Do you have a bandage? Because I scratched my knee falling for you.”

(絆創膏持ってる?あなたに恋に落ちて膝をひっかいたからさ。)です。

 

入りで「絆創膏を持ってる?」という風に聞いています。

「絆創膏」は和製英語ですよね、”bandage”というのが「絆創膏」です。

 

なんでかっていうと”scratch my knee”(膝をひっかいちゃった)、"knee"っていうのは膝です。

"knee" を"scratch"したと。

 

なぜかというと”falling for you"、"fall for you"で「恋に落ちる」ですね。

「恋に落ちて」バタっとなったと、膝をやっちゃって絆創膏をくださいと。

これはひどいですね。

 

でも”scratch”なんか宝くじみたいなのがありますが、実際にこう使うんだよって言うことを覚えて頂く。

 

”falling for you"、”fall for ~”で「~を好きになる。」「恋に落ちる」的なフレーズもあるので、

まー覚えられればいいかなということでご容赦頂ければという風に思います。

 

ま、こういうのを言うにしてもですね、発音がとにかく大事です。

口の筋肉を使いながら一生懸命やってみましょう。

 

それでは以上です。

 


7 件のコメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ