「とてもステキな晴れた日です」

https://www.youtube.com/watch?v=VPl0–MJeYc
今日は

ネイティブと仲良くないうちに

無難な天気の話題で盛り上がる企画の第6弾です。

それでは今日は

すごく素敵な日と表現するフレーズについて

語りたいなと思います。

今日のフレーズは

”gorgeous sunny day"
(すごく晴れた日)

です。

ゴージャスって日本語だと

きらびやかで派手派手で近寄りがたいみたいなイメージ

だと思うのですが

英語だとgorgeousは素敵な

というのにも使います。

それでは応用文です。

"It's a gorgeous sunny day at a comfortable 72 degrees."
とても晴れた素敵な日で過ごしやすい72度だ
です。

この72度なんですが

アメリカで使ってるのは華氏

日本では摂氏

なのでちょっと違いますよね。

変換の仕方ってすごく複雑なんですよね。

すごくめんどくさくて

海外旅行でアメリカいって天気予報みても

結局明日何着ればいいんだろうって分からなくて。

なのですごく大雑把な変換式だけは

頭に入れるといいかなと思います。

アメリカで使ってる華氏から30を引いて2で割ると

何となく摂氏になるらしいです。

でもそれはせいぜい、水が沸騰する前くらいの温度でしか使えず

それ以上になると

この式も怪しくなってくるんですが

まあ明日何着るか判断するには

この式でも問題ないかなと思います。

なのでこの文では72から30引いて2で割ると21度くらい

本当に心地いい感じですよね。

そんなイメージでいいと思います。

摂氏と華氏、結構めんどくさいんですけど

この変換式を頭に入れて

ネイティブとネイティブっぽい会話をお楽しみください。

それでは、以上です。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ