「日曜の夜にちょっと覗いてみる映画」~映画の種類を表す表現~

shutterstock_430239421

 

A bit of Sunday night watching

「日曜の夜にちょっと覗いてみる映画」

 

なかなか日本語訳にするのが難しいのですが

こんな感じでしょうか。

 

友人がショートムービーをFBで紹介している記事のタイトルです。

「a bit of →がっつり長いものではなく、軽く短めの」

「Sunday night → 明日からまた1週間頑張ろうと思える明るくほっこりする」

映画・映像なのかなと想像させられる

なんともおしゃれなタイトルだなと思いました。

 

ちなみに内容は

ヒューマンドキュメンタリーや素人さんが作った面白ムービーのようで

日曜日の夜サクッとみて寝るにはちょうど良さそうとのことです。(自分は見てないので詳細かけずすいません)

 

【Update information】

ここで、ネイティブに聞いた映画の種類を表す上記以外の表現をご紹介します。

 

~映画の種類を表す表現~

1. It was a slasher movie.    「それはホラー映画だった」

2. That movie is a buddy comedy. 「その映画は二人組を主人公にしたコメディだった」

3. I was easy to watch, I didn't have to think too much.

                 「それは見やすかった、考えすぎなくてよかったから」

 

色々なバリエーションを覚えるようにしておくといいですよね。


4 件のコメント

  • juneberry より:

    He iw way too old for you.の間違いでは?

    年の差なんて気にしないで二人は一緒になりました。おめでとう!

    He is too young for you.

    Age is just the number.

  • juneberry より:

    A bit of Friday night watching 

    こんな表現もあるのかな~~~?

    I used to enjoy a bot of Friday night watch alone.

    金曜の夜にはちょっと映画見たりしてたんだ。一人でさ。

  • juneberry より:

    That muvie was a buddy comedy and i was easy to watch.

    これで、二人組の見やすいコメディーを見たんだよ~になるのですね。

    でもそんなのばかり見ていたら・・・。

     

  • Missy より:

    I was easy to watch, I didn't have to think too much. It じゃなく、I が主語なんですね。それは見やすいではなく、私が見やすかったというのか。。。なるほど、面白い。

     

     

     

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ