「誰も現場で何が起こっているか知らない」~極秘なことを表す表現~

shutterstock_100452268

 

No one knows what's happening on the spot.
「誰も現場で何が起こっているか知らない」

オーストラリアでは毎年7月に大きく法律や政策の変更や改定が行われ
それについてクラスで話していた時
現在大きな非公開の密室でその会議が行われることに話が及び
先生が「そこで何が行われているかは誰もわからないのよ」
というようなことを言っていました。

意訳すると「極秘なの」というような感じでしょうか?

on the spotで「直ちに」や「現場で」という意味があるようで
今回は後者の意味で使われ
起こっている場所を強調するイメージでした。

ニュースにも出てきそうな表現です。

 

【Update information】

ここで、ネイティブに聞いた極秘なことを表す上記以外の表現をご紹介します。

 

~極秘なことを表す表現~

1.Keep this confidential.    「これは内密で」

2.That's privileged information.「それは部外秘の情報だ」

3.It's classified.         「それは機密扱いだ」

4.It's our little secret.      「それは私達のちょっとした秘密だ」

 

色々なバリエーションを覚えておくといいですね。

 


9 件のコメント

  • juneberry より:

    spot   副詞でも使えるようですね。

    arrive spot on time  定刻に到着する

    Spot on! ドンピシャリ! これ使えそうですね。

    ずばりお見事、という意味にもなるようですな。

  • joh より:

    LizSaraさん、ありがとうございます。全然想像してた訳と違いました。 別の使い方もできるんですね。聞いてよかったです。

    • avatar
  • LizSara より:

     すみません、自分だけで納得してました(≧∇≦)

    On the spot を調べてみたら、in trouble; in a difficult situation とありました。I 'm really on the spotで、トラブルの真っ只中にいるよ、とか、難しい局面にいるよ、ということかと解釈してました!!

    • avatar
  • joh より:

    すみません。There is a problem in the department I manage, and I'm really on the spot.  この文章ってどんな訳になるのでしょうか。「私の管理している部署で問題が発生しててすごい・・・」の後が訳せなくて。。。

    • avatar
  • LizSara より:

    何かが起こっている場所を強調する時に使うのですね。勉強になります。 トラブルの時にも使ってみようと思います。

    There is a problem in the department I manage, and I'm really on the spot. 

    • avatar
  • natto1129 natto1129 より:

    "on the spot"を、とても意味深な顔で使ってみたいですね(^^)

    • avatar
  • juneberry より:

    spot:

    ニキビ、しみ、吹き出物、あざ、ほくろ・・・そうだったんだ。

    海外のエステサロンで使えそうです。(-_-;)

    • avatar
  • Missy より:

    johさんが言うように、on the spot という表現が勉強になりますね。中学生で習う単語ばかりでも、実際なかなか使えていないなと改めて思うし、使える英語をインプットしていくことが大切だと感じます

    • avatar
  • joh より:

    ”on the spot”勉強になりました。今まではそういうシチュエーションを説明しなければならない際は、”top secret”と伝え逃げていたのでこれからはこの表現を使っていきます!

    • avatar
    • avatar

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ