「現金払いでも手数料がかかる」

 

今日もTOEICのPART5に役立つ表現をご紹介します。

今日は「現金で払う / クレジットカードで払う」

というのを英語で言えるようになりたいと思います。

 

そのためのクローズアップフレーズは、

"pay by cash" です。

クレジットカードの場合は、"pay by credit card" というようになります。

"by" を使うのがポイントです。

 

これを応用して、

例えばクレジットで払っても現金で払っても関係なく

サービス料は課金されるよという風に表現する場合ですが、

"Customers will be charged a service fee wheter they pay by cash or by credit card"

と言うことが出来ます。

 

"service fee"  は「手数料」という意味になります。

「クレジットカードを使っても現金で払っても手数料が課金されるよということには変わりがない」

という表現になります。

 

これはTOEICで非常に出てくるので覚えて頂きたいのとともに、

海外旅行に行った時に、それが使えるのか、クレジットカードは大体使えますけど、使えるのか?

現金払いだけなのかをこの表現を使って確認することが出来るので是非覚えて下さい。

 

それでは、記憶の定着の為に、3回声に出して言うことと、3回書き出すことと、

また寝る前に是非私に会いに来てください!

 

 

 

 

 

 

 

 


9 件のコメント

  • juneberry より:

    By cash or by credit card?
    お店の人によく聞くフレーズなので覚えます。
    にほんでもキャッシュだけというところは減りましたが
    たしか箱根の星の王子様ミュージアムは現金だけだったような・・・。
    今は違うかもしれませんが・・・。

  • juneberry より:

    ちなみに、その美男美女はテレビにも何度か出ています。

    今頃は姉妹がデパートの受付をしているはずです。

    触ると冷たいですけどね・・・。

  • juneberry より:

    施設にはかつてヒューマンロボットが来たことがあります。

    美男美女だったので、とても好評でした。

    They cost about 9000000 yen. 

    一体が900万円だそうですよ~~~。

  • juneberry より:

    そうなんですね!

    有難うございます。

  • Missy より:

    私は現金主義なので、be charged a service fee whether they pay by cash or  credit card

    だと残念です…..

  • juneberry より:

    ロボットもいいですが、細かい気配りはやはり人間ならでは。

    そんな気配りができる人になりたいものです。

    Cash or credit card, our service fee is 5 %.

     

     

  • juneberry より:

    ロボットが運営するホテルがあるようです。

    一度行きたいですが、たぶん九州だったような気がします。

    今度泊まるホテルには、受付にPepper君がいるとか。

    とても楽しみです。

    • Missy より:

      長崎のハウステンボスにある 変なホテルという名前のホテルみたいです。

      The robot can speak Japanese,Chinese, Korean and English.

      海外のお客様には、気持ちが悪いと、いうような意見もあるみたいですね。

  • juneberry より:

    They'll be charged 10 % servoce fee whether they pay by cash or by credit card.

    サービス料が10%は結構な負担ですね。

    ロボットだとどうなんでしょうか?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ