今日は直前の連絡にもかかわらず、というのを英語で言いたいんですけど、結構会社の中でも急遽会議が開催されたりするんですが、急遽なものほど大事なものなので、急なお知らせでも来てほしいというのが会社の意図です。

今日のフレーズ

at such short notice(連絡が直前だったにもかかわらず)

今日の応用文

“Thank you for coming here at such short notice.”

(直前のご連絡にも関わらず、来てくださってありがとうございます)

文頭の簡単なフレーズに今日のものをつけると簡単な表現がグレードアップするので、ぜひ今日みたいなやつ覚えていただきたいなと思います。

結構高度なレベルのものになってくるかと思いますが、ぜひ覚えて頂ければなと思います。

こちらもぜひご確認ください!

TOEICリスニングの勉強方法

それでは以上です!