カジュアル&フォーマルな表現の使い分けで、あなたも困ったり迷ったりした事はありませんか?
前回に引き続き、レストランやショップで使えるカジュアル&フォーマルな表現の使い分けを学んでいきます。

まずは上の図をご覧ください。ここでは状況に応じて、会話が想定される場面をFormal⇔CasualそしてStrong Direct(直接的に言う)⇔Gentle(遠回しに言う)の4つに分類しました。
これを頭に入れながら覚えるとことで、実際の場面でもフレーズが頭にパッと浮かび、相手に失礼のない会話が出来るようになります。
今日はレストランなどでお支払いをする時に使うフレーズをいくつか挙げて、フォーマルなのかカジュアルか、ダイレクトなのかジェントルなのかを分類していきたいと思います。
お会計のときのフォーマルな表現
check please(領収書をください)
フォーマルでも長い文章を使う必要はありません。
・bill please(請求書をください)
・check please(領収書をください)
はフォーマルに限らず、どこでも使うことができます。
なぜフォーマルに入っているかというと、カジュアルな表現が入っていないからです。正しい文法であればフォーマルで使うことができます。
そしてこの表現は、崩さずそのまま居酒屋などでも使うことができます。
お会計のときのカジュアルな表現
Can I get my check, please?(お会計お願いします。)
canやmayを使うとカジュアルな表現になります。
getはhaveに変えて使うこともできます。
お会計のときのカジュアルでジェントルな表現
ジェントルな(相手と会話の弾むような)表現のときはwouldを使います。
wouldは自分の希望を伝える時に使います。
I would like to pay the bill.(すみません、お会計をお願いしてもよろしいでしょうか?)
I would を使うとかなりフォーマルな響きに聞こえますが、フォーマルだけど柔らかいカジュアルな表現です。
例えば
I want to pay the bill(お会計お願いします)はすごく強い感じがしますが、
I would like to pay the bill になると少し柔らかく感じます。
もっとフォーマルな表現を使いたい場合は
I want to pay the bill(お会計お願いします)は4のカジュアルな表現ですが、
丁寧にpleaseをつけると
I want to pay the bill, please.(お会計をお願いします)2のフォーマルな表現になります。
Doを使うときは、答えはYesやNoの1つしかありません。だから強い表現になります。
この場合は直接聞いているので、答えが曖昧ではなくレジかテーブルのどちらかになります。
と言うのをフォーマルにしたい場合はどうしたら良いですか?
Would you tell me?(教えていただけますか?)
or please tell me?(教えていただけますか?)
Excuse me.
Would you tell me?(教えていただけますか?)
Please tell me?(教えていただけますか?)
これらの表現をつけると、フォーマルで丁寧な表現になります。
番外編
余裕があれば、想定外のお会計がきた時の表現を覚えておきましょう。一方的に強い言い方をしてしまうと後味の悪いものです。少し表現を変えるだけで、相手を攻撃するだけの会話ではなく、気持ちの良い会話ができます。
このチェックについて聞いてもいいですか?と言う聞き方をします。
そうすると相手から「何か違いましたか?」「何かありますか?」という反応が返ってきた上でお会計が違うことを伝えることができ、会話がスムーズになります。
まとめ
今回ご紹介した日常で使える英会話は、お会計について色々な場面で使える表現でした。
ぜひ場面ごとで表現を使い分けて見てください。
お会計のときのフォーマルな表現
■bill please(請求書をください)
■check please(領収書をください)
お会計のときのカジュアルな表現
■Can I get my bill, please?(お会計お願いします。)
■Can I get my check, please?(お会計お願いします。)
お会計のときのカジュアルでジェントルな表現
■Excuse me? I would like to pay the bill.(すみません、お会計をお願いしてもよろしいでしょうか?)
お会計の時のフォーマルでジェントルな表現
■I’d like to pay the bill, please.(お会計をお願いしてもよろしいでしょうか?)
お会計が間違えているときに使える表現
・Excuse me. I’d like to ask you something about this check.(すみません、あなたにこのお会計について尋ねてもよろしいですか?)