shutterstock_429569710

 

want a pay rise, get a pay rise

「昇給を希望する、昇給する」

 

これもアメリカ英語ではpay raiseというそうです。

調べてみると

結構アメリカとイギリスで使う単語って違うものですね。

 

特に意識して選んでいるわけではないのですが

せっかくシェアしてもイギリス英語ばかりだと

よき情報ではないですね(笑)

 

オーストラリアでは、ボスに直接自分の実力をアピールして

賃上げ交渉をするみたいです。

 

ABCラジオでも「効果的な賃上げ交渉」

みたいな題材がありました。

 

【Update information】

ここで、ネイティブに聞いた昇給表す表現をご紹介します。

 

~昇給表す表現~

1.I requested a pay raise after 2 years of working there.

「私は2年間そこで働いたのちに昇給を要求した」

2.I was given a raise since I did so well..

「私はよくやったので昇給を認められた」

3.Is there anyway I can get a raise?

「私は昇給してもらえる?」

4.I want a raise becasue I do all the work around here.

「私はそれに関するすべての仕事をしたので昇給してほしい」

 

色々なバリエーションを使えるようになるといいですね。