「それでいいです、十分です」~スマートに十分だと伝える表現~

shutterstock_139025540

 

That'll do
「それでいいです、十分です」

相手にワインや飲み物をついでいて
相手がもうそのぐらいで十分(自分のグラスに十分注がれた)と思い
注ぐ手を止めるときに使っていました。

ネットなどで見ると、結構使われる言葉のようです。

過去に何度も言われたことがあるのですが
いつもなんて言っているの聞き取れずにいましたが
今回なんて言ってるのか質問できたので発覚しました。

単語自体からはあんまり想像しにくい意味ですね。

同じような場面では
「stop」か「that's enough」ということが多かったですが
stopは特に乱暴に聞こえるような気がしますし
こちらの方がナチュラルだなと思います。

「よくやったね」や
子供に「その辺にしておきなさ」と言うときなどにも
使われるそうです。

 

【Update information】

ここで、ネイティブに聞いたレストランなどで使える表現をご紹介します。

 

~レストランなどで使える表現~

1.Could I have some more water?   「水のお代わりいただけますか?」

2.Check please!             「会計お願いします」

3.Can we have a booth rather than a table?

                   「テーブル席よりボックス席お願いできますか?」

4.What are your specials today?    「今日のお勧めは何ですか?」

5.What time do you close?       「何時に閉店ですか?」

 

色々なバリエーションを覚えておくといいですね。


13 件のコメント

  • swanti より:

    That’ll do.という表現は初めて聞きました。
    ワインを注ぐ方はSay when?って聞いてた記憶が・・カジュアルな表現かもしれませんが・・
    Say when??  That’ll do.

  • chobi より:

    “That’ll do.” というのを疑問形にして、 
    “Will this do?” も使うそうです。
    「これでいい?」とか 
    「こんな感じ?」「こんな具合?」 
    という意味で、逆に相手に飲み物を注いでるときに掛ける言葉としていいかもしれません。

    • avatar
    • juneberry より:

      そうなんですね!知らなかったです。早速勉強します。

      Will this do for you?   That'll do, okay   Oh,thank you.

      前から頼まれたものをやっと探して来て、おそるおそる差し出したら、オーケーだったという場面です。たとえば義理の母だったり。 ←映画監督かい?

       

       

  • joh より:

    "That'll do."ぜひ使いたい表現です。使いたい表現ではあるのですが、普段ワインを飲まない私にとってどんな場面で使えるのかなって考え込んでしまいました。 たとえば食事に来てて友人が「もうちょっと注文する?」って言ったときに「もう十分だよ」みたいな返しで使えるかな。

    • avatar
    • juneberry より:

      映画では、I'm full.って言ってました。thatなので、相手がしてくれることに対して、もう十分ですとか結構ですとか、そんな感じでしょうかね~?支払いの時、お金が足りるかなーとかというときに、それで足りるんじゃないのーというときに使ったらどうでしょうか?チャンスがあったら一度試してみたいですね。

      • avatar
  • LizSara より:

    このような表現が使えるようになると、テンポの良い会話になりそうです!  でも、簡単な表現であるほど発音、イントネーションをネイティヴのようにするのが難しいです。。

    • avatar
  • natto1129 natto1129 より:

    文字からはイメージが出来ないので、場面と結びつけて覚えてみます、

     

    例えば、夢で美味しいケーキをたらふく食べて、昼寝から覚めた私に彼女が『甘いものどう?』なんて言った時、複雑な表情で"That will do…"とか使えるかな?

     

    • avatar
  • juneberry より:

    辞書をみましたが、簡単なのにすごい力を持っている単語ですね!!!

    12番あたりに、will,should と共に、必要を満たすとか役に立つという意味があると書いてありました。この辺がそれにあたるのでしょうかね。

    または、ちょうどよいというのもありました。

    そう考えると、それで十分です、必要を満たしていますになりそうです。

    • avatar
  • Missy より:

    That'll do. 初めて聞きました!ワインをついでもらっている状況でこの言葉がセットになっていれば、意味はわかるでしょうが、That'll do という文字で見ないと、何と言われているのか?と思ったでしょうね。こういう簡単な表現が使えるとかっこいいですね。

    • avatar
  • joh より:

    子供に「その辺にしておきなさい」というときにも使えるということですが、若干ネガティブな意味でも使えるということでしょうか。

    • avatar

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ