shutterstock_100452268

 

No one knows what's happening on the spot.
「誰も現場で何が起こっているか知らない」

オーストラリアでは毎年7月に大きく法律や政策の変更や改定が行われ
それについてクラスで話していた時
現在大きな非公開の密室でその会議が行われることに話が及び
先生が「そこで何が行われているかは誰もわからないのよ」
というようなことを言っていました。

意訳すると「極秘なの」というような感じでしょうか?

on the spotで「直ちに」や「現場で」という意味があるようで
今回は後者の意味で使われ
起こっている場所を強調するイメージでした。

ニュースにも出てきそうな表現です。

 

【Update information】

ここで、ネイティブに聞いた極秘なことを表す上記以外の表現をご紹介します。

 

~極秘なことを表す表現~

1.Keep this confidential.    「これは内密で」

2.That's privileged information.「それは部外秘の情報だ」

3.It's classified.         「それは機密扱いだ」

4.It's our little secret.      「それは私達のちょっとした秘密だ」

 

色々なバリエーションを覚えておくといいですね。