shutterstock_404370307

He always bounces back pretty quickly.
「彼はいつも回復がすごく速いね」


bounce backは同義語が「recover」で

病気や困難から回復するという意味だそうです。

 

この時もケガや不幸が絶えなかった人が何度も困難から立ち直った

というエピソードについてラジオで言っていた時のものです。


これとは別に、bounce it backで「itが戻ってくる」という意味でも使われ

出したメールが不都合で戻ってくるときになどに使うようです。

私の感覚だとこっちの方が「(自分が)投げたものが跳ね返って戻ってくる」という意味で

しっくりきました。

 

【Update information】

ここで、ネイティブに聞いた上記以外で実際に使える表現をご紹介します。

 

He will be back on his feet soon.   「彼はすぐに立ち直るだろう」

He will be up in no time.       「彼はすぐに立ち直るだろう」

 

色々なバリエーションを使えるようになるといいですね。