今日もTOEICだけじゃなくて日常英会話にも役立つフレーズを紹介していきます。

今日は何かに熱中した後に、はっ!と我に返ってみたら別にこうじゃなくても良かったな・・と思うことも多いですが、それを的確に英語で表す表現です。

今日のフレーズ 今にして思えば

Yuki
in retrospect(今にして思えば) 

フレーズの説明

 

”retrospect”が文頭にアクセントがくることを注意してください。

では、これを言ってる人はどんなことを後悔しているのでしょうか。

今日の応用文 今になって思うと、その商品はもっと早く発売しても良かった

Yuki

In retrospect, the product should have been released earlier.

(今になって思うと、その商品はもっと早く発売しても良かった)

 

 

文章に”r”が多いのでちょっと聞き取りづらいところもあるかもしれませんが、”released earlier”でもっと早く発売するという意味になります。

また細かく単語を見ると”product”は商品です。

”release”は”catch and release”魚釣りでも使う、放出する、放つという意味もありますが、CDをリリースする、世に出すとも言います。

”earlier”は”early”(早い)の比較級で、より速いという意味になります。

つまり、今になって思うとこの商品はもっと早く出してよかったのでは・・という意味になります。

商品のタイミングは色々あり、競合が先に出して、失敗してから満を持して自社の新商品を発売するのか、競合が出す前に新商品を発売するのか色々ありますよね。

この応用文は、色々考えて商品を出したけど結果論からして、もっと早くても良かったかなという気持ちを表現しています。

”in retrospect”は不慣れな単語だと思いますが、これを機会にぜひとも一緒に使ってみましょう。

まとめ

今日のフレーズはこちらです。ぜひ活用してみてください!

in retrospect(今にして思えば)

In retrospect, the product should have been released earlier.

(今になって思うと、その商品はもっと早く発売しても良かった)

こちらもぜひご確認ください!

TOEIC文法の勉強方法

それでは、以上です。