西日が入ってきて、黒い服を着ていると熱を全部吸収して本当に暑いですが…頑張ります!
今日はTOEICのpart4に役立つフレーズです。
主に文化的にアメリカで、スピーチなどで誰々の貢献や努力について敬意を表したいと思いますとよく言います。
アカデミー賞でもよく言っていると思いますが、それを言えるようになりたいと思います。
TOEICではスピーチ系が本当によく出て、そういう決まり文句をおさえていないと解けない問題もあります。
日本人の自分達の文化にないですが、アメリカの文化にはあるんだよという前提で覚えましょう。
今日のフレーズ 〜に敬意を表する
応用文 彼の信じられないくらい素晴らしい才能に敬意を表したいと思います
I would like to pay tribute to his amazing talent.
(彼の信じられないくらい素晴らしい才能に敬意を表したいと思います)
文頭の”I would like to〜”「〜したいと思う」という丁寧な表現で、その後に”pay tribute to〜”という今日のフレーズがきて、その後に”his amazing talent”が続いています。
“amazing”は、みなさんご存知の「素晴らしい」、「想像を絶するほどすごい」で、”talent”は「才能」という意味になります。
芸能人の人をタレントと日本では言いますよね。
海外旅行で、そういう人が入国審査の時に「”occupation”(職業)は何だ?」と聞かれ「タレントです」と答えると「はぁ⁉︎」みたいに言われるというおもしろ話があります。
英語では「タレント(talent)」という職業は通じず、「才能」と言う意味になります。
おそらく、日本語の「タレント」という職業は「才能のある人」という意味での芸能人を示していると思いますが・・和製英語なので通じないことも合わせて覚えていただければと思います。
まとめ
今日のフレーズはこちらです。ぜひ活用してみてください!
・pay tribute to 〜(〜に敬意を表する)
・I would like to pay tribute to his amazing talent.
(彼の信じられないくらい素晴らしい才能に敬意を表したいと思います)
こちらもぜひご確認ください!
それでは以上です。
Mao Asada who one of the best figure skaters published her book.
I would like to pay tribute to her amazing talent.
浅田真央さんの引退は衝撃的でした。
日本語の「敬意を払う」がそのままの感覚で訳せるので覚えやすいですね!気持ちの深さ、感謝や感動の表現はたくさん増やしていきたいなと思います!
今回のフレーズは将棋で7冠を取った羽生さんにぴったりのフレーズですね。
I would like to pay tribute to HABU amazing talent.
トリビュ―トアルバムってよく耳にしますが、敬意を表すものだとは知りませんでした。
I would like to pay tribute to his amazing talent.
ユキさんに出会ってから、"amazing talent" や "lovable talent"に出会いっぱなしです(^^)
こういう出会いは楽しいですね(^^)
尊敬や経緯を払う場合にも"pay"を使うんですね‼️
I would like to pay tribute to yuki's school member's amazing talent.
上記ももちろんですが、メンバーもすごいと思ってます✨
I would like to pay tribute to Yuki's amazing talent.ですね!!!まだYukiさんのメルマガに出会って1年も経ってないですがら本当に心から思いますー