Part3

【和製英語】アンケートを英語で言う

今日もTOEICだけでなく日常英会話に役立つフレーズをご紹介したいと思います。
今日は
特に私が悲しい経験をいっぱいした和製英語について1つ1つしらみ潰しにしていく企画の第6回目です。
アンケートを英語で言えるようになりたいと思います。
TOEICにも頻出単語で、アンケートをnativeっぽく言っても全然通じないです。。

今日のワード アンケート

Yuki

questionnaire(アンケート)

今日の応用文 お客様アンケートに記入しました

Yuki

I filled out the guest questionnaire.
(お客様アンケートに記入しました) 

アンケートはだいたい項目があり、チェックや○を付けたり、自由欄を埋めたりしますね。
“fill out”でその項目を埋めていくよという意味になります。
“guest questionnaire”でゲストのアンケートという意味になります。
例えば “hotel questionnaire”、”supermarket user questionnaire” など色々と表現できるので、セットで覚えてみてください。

まとめ

今日のフレーズはこちらです。ぜひ活用してみてください!

questionnaire(アンケート)
I filled out the guest questionnaire.
(お客様アンケートに記入しました)

こちらもぜひご確認ください!
TOEICリスニングの勉強方法

それでは、以上です。

POSTED COMMENT

  1. hanna より:

    これ、私の同僚達は、皆英語喋れて、英語で接客していますが、知らなかったです。大半が留学とかしていなくて、毎日つかう環境で身についたような英語ですから、怪しいのですが(私を含め)
    でquestionnaire だと言ったら、発音できない、
    work seatで良いじゃん、となりました。
    良いのでしょうか。
    パスポートコピーの次に、夕食時間などを質問用紙に記入してもらうのですが。。

  2. マメ より:

    アンケートの「自由記述」は、英語でどのように訳すのでしょうか?
    私は、open-ended questionかなと思うのですが、自由記述=free description(そのまま?)
    と訳されていることが多く果たしてそれが和製英語なのか、ネイティブもそう言うのか
    気になっています。あるいは、free commentsとかは言うのでしょうか。

  3. iris より:

    fill out はアンケート以外にも、申込書の記入にも使うんですね〜
    書く、というとwriteしか思い浮かばないのですが、さらっと使えるとカッコイイですね^o^

    You need to fill out an application blank.

  4. chobi より:

    アンケートはフランス語由来とみなさんのコメントより学びました。更に元をたどればこのアンケートという単語は俗ラテン語の”inquarere”という言葉に由来して、これは「探し求める」という意味との記載も見つけました。奥深いですー

  5. chobi より:

    他の方も書かれていますが、書類の一部(1項目)を記入する場合は「Fill in」ですね!間違っても困る事は少なそうですが、微妙な違いを知らないのとは大違い。知識として蓄えておきます。

  6. chobi より:

    発音も気をつけます!kwèstʃənéərで、əが意識しないと上手くできていない自覚あります。口をあまり開けずに、弱く曖昧に「ア」と言う…と、理解はしているんですが。練習ですね!

  7. Missy より:

    アンケートがフランス語からきているとは・・・
    和製英語は、本当に厄介ですね。
    questionnaire がアンケート。それをfill out 記入するですね。

    Thank you very much for filling out the
    guest questionnaire.
    お客様アンケートにご回答いただき、ありがとうございます。
    という感じでしょうか・・・

  8. kobarika1129 より:

    入力するのにfill “out”なんですね。シチュエーションで理解できるとは思いますが、会話中にfill outと言われるとフリーズしてしまいそうなので、fill in/outともに覚えます!

  9. chobi より:

    Questionnaireはアンケート用紙。実際に調査を行うときに使われるのはSurvey。スマートに使いこなしたいです!

  10. corocoro より:

    記入する→書く→writeが頭に浮かびましたが、fill outなんですね。

  11. marikonico より:

    アンケートって確かに英語の感じがしないのに、もう頭に入り込みすぎて疑ったこともなかったです。
    もとはフランス語enqueteなんですね。

    Fill outはビジネス英語でも日常でも頻出しそうです。

    ウチの会社なら
    Please fill out the application and send it by mail.
    と使えます😃

    • corocoro より:

      アンケートはフランス語から来てたんですね!
      知らなかったです。

      • marikonico より:

        私も今回知りました❗
        シュークリームもフランス語からの和製英語だったらしく、
        知らなかった一つです。
        正しくはCream puff 。
        普通に言うと、「靴?」ってなっちゃうんですね(怖)

  12. juneberry より:

    セミナーのあとには、質問に答えることもあります。

    We need to fill out the questionare  after the seminar.

    でもアンケートは苦手です。

    いつも変な回答しかできません。

  13. natto1129 より:

    しかしフォームの一部に記載する場合は、fill in とも言うようでしっかりマスターしておかなくては‼️

  14. natto1129 より:

    記入する の"fill out"は、何だか気に入ったフレーズなので頭にすっと入りました^o^

  15. natto1129 より:

    もうこのシリーズは、目から鱗ですね。

    アンケートが、"questionnaire"では全くかすりませんでした。"question"をたよりにここで覚えます。

    因みに目から鱗は、英語でもそのまま The scales fell from my eyes. のようで。

     

  16. juneberry より:

    ミス発見しました! すみません。 questionnaire なので、nが二つですね。

    アンケート調査は、survey by questionnaire

    We're going to survey by questionnare once in 6 month.

    患者さんの様子を記録するために、アンケート調査をしています。

  17. juneberry より:

    アンケート用紙

    questionaire form

    questionaire

    どちらでもいいらしいです。

  18. juneberry より:

    After I filled out the hotel questionaire they asked me to fill the other one.

    アンケートって面倒な時ありますよね。

    自由記述だと面倒ですが、チェックだけだと楽勝です。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA