Part4

【和製英語】カンニングを英語で言う

今日も私が今まで泣いてきた和製英語を1つ1つしらみ潰しにしていく企画の第7回目です。
今日はカンニングを英語で言えるようになりますが、カンニングを nativeっぽく発音しても全く通じません。。 

今日のワード カンニング

Yuki

cheating(カンニング)

ワードの説明

“That’s cheating!”と言うと「それは騙しだろ!」になります。
つまり騙すこと全般を”cheating”と言い、その中の1つにカンニング、主催している人を騙すという意味があります。

今日の応用文 私の妻が浮気していることが分かった

Yuki

I found out about my wife’s cheating.
(私の妻が浮気していることが分かった)

あえて皆さんにインパクトが残る応用文にしてみました。。
冒頭の説明から「私の妻のカンニングを発見した」となりますが、今日のワードの”cheating”は人を騙すこと全般ですので、「浮気」という意味もあります。
この文章だと状況によって「自分の妻が浮気しているのを発見した」と捉えることもできます。
両方覚えて頂きたかったのでこの文章にしました。
“cheating”= 浮気、カンニング、騙しと色々な意味がありますのでぜひ覚えてください。

まとめ

今日のフレーズはこちらです。ぜひ活用してみてください!

cheating(カンニング)
I found out about my wife’s cheating.
(私の妻が浮気していることが分かった)

こちらもぜひご確認ください!
TOEICリスニングの勉強方法

それでは、以上です。

POSTED COMMENT

  1. iris より:

    find と find out は何が違うのか気になり調べました。
    ◆find/物や人を見つけた時(探していたものが見つかった)
    ◆find out / 何かについての情報を探すとき
    という違いがあるそうです。
    上段が受動的、下段が能動的、という違いなのかな、と思いました。

  2. iris より:

    今回はfind out に注目して学びました。
    find out の後には、「何を」が続き、その繋ぎとして about が入る、ということを理解しました。

  3. hanna より:

    なべやかん。。衝撃すぎました。
    cheatingはカンニング だけだと思っていました。
    浮気ね。、、。

  4. iris より:

    オンラインゲームでお金をたらふく使って勝ちまくっている人のことを、「あいつチート行為しやがって」と言っていた弟のことを思い出しました。
    日本語英語かと思いきや、ちゃんと英語からきていたんですね~
    ネイティブと一緒にゲームして、ずるをした人への一言に使えそうだな、と思いました!

  5. Missy より:

    We found out about a comedian’s son’s cheating.
    40代くらいの方しか分からないと思いますが、なべやかんの大学入試
    替え玉事件・・・・
    これは、カンニングではないですが、cheating が使えるのでは?と
    思い、応用してみました。

  6. kobarika1129 より:

    cheat一つで多くの不正行為を表現できるのですね。咄嗟に理解できるように、カンニング、浮気、金品を騙し盗る、など地道にそれぞれの意味でのフレーズを繰り返します。

  7. chobi より:

    Her husband is cheating on her. とか?人生において様々なチャレンジはしたいですが、夫とは平穏無事に生きていきたいです。

     

  8. chobi より:

     

    cheat

    /tʃíːt/

    【動詞】 

    1a〈…を〉だます 

    自己の利益や目的を達成するために不正手段で相手をあざむく

    (研究社新英和中辞典より)

    試験でのカンニングも、浮気も人をあざむいているので、cheatなんだなー。と改めて感じました。

  9. juneberry より:

    cheat ing dog

    浮気をしている卑劣な男 ですって。

    a cheating man   浮気男もおぼえましょう。 笑

  10. juneberry より:

    When she found that her boyfriend was cheating her she got mad.

    誤解だったのですが、頭にきてガラス窓に石をぶつけていました。

    映画の話です・・。

  11. natto1129 より:

    日本で言うカンニング行為は、"cheating"だよといのを以前勉強して覚えていましたが、浮気するという意味もあるんですね!

     

  12. chobi より:

     I will never cheat.です。おそらく(^^)

  13. juneberry より:

    浮気がだめっていう感覚は、どちらかというと女性票につながる問題だから?

    それだけ、日本の女性は清く正しく生きているとうことです。

     

  14. Missy より:

    なぜ、日本の政治家は在任中に辞めるのか?とアメリカ人に聞かれたときに、浮気をしてそれで辞職した。という説明をだらだらしていたら、cheating!という単語を初めてそこで知り、覚えた単語で、ついでにカンニングにも使える。と聞いたことを思い出しました。(ちなみに浮気のようなプライベートなことと、政治は全く関係ないのに、辞めるのって、日本は変。と言われました)

    • chobi より:

      なんだかクリントンとモニカ・ルインスキーの不倫のことを思い出してしまいました。I did have a relationship with Ms. Lewinsky that was not appropriate.しばらく政権継続しましたし、不思議に感じるのかもしれませんね。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA