今日は日本人にとって風物詩のような当たり前すぎて何?っていうものを的確に英語で言えるようになりたいなと思います。

朝の通勤ラッシュについてなんですが。

今日のフレーズ

during this morning’s rush hour(今朝の通勤ラッシュの時間帯に)

今日の応用文

“During this morning’s rush hour, there are delays on Route 20.”

(今朝の通勤ラッシュの時間に、ルート20で遅延が発生しました。)

ルート20とは日本でいう20号線のようなものです。あまり馴染みがないですが、海外ではルートと表します。

道路が渋滞していて遅延があったよ、という表現になっています。

delay=遅延 単語もしっかり覚えていただきたいですし、

during this morning’s rush hour、やっぱりこの表現で朝の通勤のラッシュ時間とバサッと表現できるのでしっかりおさえたいなと思います。

特に朝の満員電車って海外でもびっくりされるくらいの日本の風物詩なので、こういうふうに説明できるとかっこいいかなと思います。

ぜひ覚えてみてください。

こちらもぜひご確認ください!

TOEICリスニングの勉強方法

それでは以上です!