日本人ならではのヒヤリハット集

日本人が間違える英語⑫ 『銀行に到着した』と英語で言う

Yuki

今日は、「到着した」という、よく日本人が間違える英語をクローズアップです。例えば、「時間どおりに空港に着きました」みたいな時って、日本人はどういう間違いをしますか?


(✖)”We arrived to the airport just in time.”

(〇)“We arrived at the airport just in time.”

時間通りに空港に着きました


Cameron

「空港に」で”to”をよく使っていますね。でも実際は、“We arrived at the airport just in time.”

Yuki

“arrive”のセットは”at”。そうなんですよね。


“I’m at a bank.”

銀行に到着します


Cameron

とか(も言えます)ね。

Yuki

“arrive”がないバージョンもあるんですね。


“arrive at a place”


Cameron

この場合は、”to”じゃなくて、”arrive at”を使います。

Yuki

“arrive”と”at”って、私の記憶だと中学校2年か、中学校3年の時に学校で習っているはずなんです。

Cameron

あぁ、忘れちゃいますね。使わないと忘れちゃうから。これは、いい復活のチャンスなので、覚えておきましょう! 

Yuki

TOEICにもよく出ます。この間違い。では、間違えないで「到着」してください!

 

こちらも是非ご確認下さい!

TOEIC 800点 勉強法 日常英会話

それでは以上です。

POSTED COMMENT

  1. 匿名 より:

    ネイティブと待ち合わせをしていて、到着したときにラインでその旨を伝えるときにも今日のフレーズはそのまま使えそう!と思い覚えました。by Iris

  2. 匿名 より:

    都市の場合はinを使うと習いましたがどうなのでしょう。  I arrived in Singapore yesterday. When did you arrive in New York?

  3. 匿名 より:

    atはちょうどその場所/時点にいる、toはまだその場所/時間よりも手前にいて、そこに向かっているというイメージで覚えています。

  4. 匿名 より:

    記憶は、定かではありませんが、atは、ピンポイントでその場所を表す前置詞と考えると、
    arrive at~ で ~につく、ということに。arrive atはセット。は納得です。絶対忘れません。

  5. ackie より:

    確かにarrive はatってセットで覚えた記憶があります。が、今ではarrive to使っちゃいそうです(^_^;)例文覚えます。

  6. hanna より:

    この辺りのヒヤリハットは、つぶしてるゆかねば。
    arrive atはセット。
    at は耳慣れるまで、集中的にやると良さそうですね。

匿名 へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA