Yuki:今日もCameronさんと日本人がよく間違える英語をご紹介していきます。

逆に、Cameronさんがよく間違える日本語ってありますか?いつもこれ言い間違えちゃうんだよな、みたいな。

Cameron:「に」「を」「で」「は」。「に」かな。

Y:こちら「に」おねがいします。とか?

C:~の上に、って言うんだけれど、~の上で、が正しいですよ、とか。

Y:これって、すごく難しいですよね。

逆にそれって、それがあるから日本人は英語が不得意ってこともあるんですよね。

その細かい違いを表現する英語がないので、何を使っていいか分からない。

C:”in” “on” “at”

Y:そう。だから日本人は前置詞がすごい苦手。

今日はまさにそんなやつですよ。

例えば、「夜に」ってやつを日本人は間違えるんですよね。Cameronさんがよく聞くやつをお願いします。

C:本当は正しいのは、”at night”

Y:「夜に」は”at night”

C:よく間違えるのは、”in the night”

(✖)”In the night, you can see the stars.”

(〇)”At night, you can see the stars

でも、それは間違えることを理解できないわけではない。なぜかというと、”in the morning”というでしょ。だから。

Y:そう!それ、中学で習いますもん。

C:”in the morning” “in the afternoon” But! “at night”。そこで変わる。

Y:じゃぁ、「正午」の”noon”は?

C:”at noon” and ”at midnight”

Y:なんか、”at”って、1地点を示すものだって習っているんですよ、私たち。

で、”night”って、「夜」だから、長いから、”in the morning”って午前中、”in the afternoon”って午後、っていうのと同じ流れで、「午前中」「午後」「夜」っていうので、”in”になっちゃう。

C:まぁ、英語も日本語もそうだけど、ルールはたくさんありますね。

でも、英語のルールはたくさんあるんだけれど、例外もある。例外のルールもある。(笑)

で、この場合はやっぱり覚えていくしかないんだけれど、

“in the morning” “in the afternoon” “at night”

Y:”the”の発音は自由だけれど、前置詞は”at”を使う。

これは覚えるしかないですね。

頭の中の”in the morning” “in the afternoon” “in the night”のところをこうごちゃっとしていただいて、”at night”。”the”は付かないんですね。

C:まずね、”in”を「中」と覚えるよりも、1つの「句」として覚えたほうがいいね。

“in the morning” “in the afternoon” “at night”

Y:覚えましょう。そんな感じで、ぜひ覚えましょう。

 

こちらも是非ご確認下さい!

TOEIC 800点 勉強法 日常英会話

それでは以上です。