読者の方から寄せられた質問をアメリカ人のPeterに直撃してみました!
「Have you ever eaten this food?」
works for this situation?
「この料理食べたことある?」と言いたい時に、この文は合ってますか?
A: The example works.
Another examples are here.
「Have you tried this before?」
「Did you try this last time?」
回答:この文章は合ってます。
他にもこの2つの例文で言いたいことを表せます。
とのことです。
以上です。
いかがでしたか?
様々な状況を想像しながら、いろんな言い方のバリエーションをストックしておくと咄嗟の一言が出やすいですよね。
まさにtryですね。eatじゃ雰囲気違う。。。
よく使うフレーズです。よく相手観察してからですが。和食あるあるだと、全部混ぜるのか?順番は?です、そんな感じの時は聞いちゃいます。まさにtryした事あるの?です。旅行者相手だから、余計tryがぴったりなんですが。でも、日本語でも、前に食べた事ある?は前にトライした事ある?ですよね。。。。食べるよりトライ使いません?
私もtryを使うのは新鮮でした。
Have you tried this before??
あんまりeatって聞かない気がします。
haveを使う時も多い気がします・・
食べてみた=tried
チャレンジングな感じですが、多国籍文化なのでそんな感じなのでしょうか?
和食だとほとんどが予測できますからね~~~。
飲食物を試食する、試しに食べてみる、なので常食にする感じではないですね。
Have you tried this before? ……食事に関して食べたことがある?など同じような質問を
何度もされたことがあるんじゃないかと、質問をためらってしまうこともあります。
ネタ力をつけて、そこから相手を楽しめる話し方を身に着けていきたいです。
以前の経験を確認する時に"try"を使うんですね!
"Have you tried this before?"
ネイティヴは"eat"を使うより一般的なのかな?