今日のフレーズ
A hair of the dog
「毒を制すための毒=迎え酒」
I’ll have a hair of the dog. 「迎え酒でもしようかしら」
フレーズの説明
私は初めての考えだったのですが「飲みすぎた次の日の朝、二日酔いを冷ますために、さらにお酒を飲むこと」を表しているんだそうです。
自分を考えるととてもそんな気にはならないのですがお酒の消費量が半端ないオーストラリアでは「あーあなたそういうタイプね」みたいな感じで笑ってました。
辞書にも乗っていたので、オーストラリアだけではなさそうです。
由来は、狂犬に噛みつかれてできた傷にその犬の毛をくっつけると狂犬病が治るという迷信からきてると辞書に書いてありました。お酒でなくても使うのかもしれません。
Update information
ここで、ネイティブに聞いた上記以外で「迎え酒」を表す表現をご紹介します。
A drink in the morning./Hangover remedy.
The hair of the dog that bit you. /A little more of the same.
You can drink, but don’t get swallowed up.
お酒はほどほどに楽しく飲みたいですね!
迎え酒は身体に合いませんね…
二日酔いでキツイ身体に更にアルコールを入れるなんて考えられません。
医学的にもその効果は無いというのが定説になっているようで。
それにしても面白い写真です。
日本のサラリーマンの宴会風景みたいで・・・。
あちらの方も酔っ払うとネクタイで鉢巻するのかな???
A drink in the morning made him going bankrupt.
おはらしょうすけさん は 朝寝朝酒で破産したのでしたね・・・。
最近ではカード破産なども。
credit-card bankrupt 気をつけないといけませんね。 (~_~;)
remedy
動詞もあるようですね。治療する、治す、改善する、矯正する
名詞としては、改善策、矯正法、救済策
find a remedy for
be beyond remedy 治療できない、改善できない
What is your remedy for headache?
There is no fure remedy agiinst foolishness. 馬鹿につける薬はない???
remedy 最近、カタカナでレメディーとして民間療法として治療する薬として耳にするようになってきましたね。
hair
Can you do my hair?
このヘアスタイルにしてもらえますか? 写真が必要
I had my hair colored /dyed.
髪を染めた、となるようです。
それにしても、こんな迷信を信じた人は悲劇ですね。
狂犬病
hydrophoboa おどろおどろしい名前!!!
canine madness 狂ったようになるのでしょうか???
rabies
怖いです・・・。
写真が面白すぎるんですけど!
かみつくのは、犬だけでないようです。
口で噛むのがbite,
針で刺すのがsting
どこかで聞いたような・・・。
Mosquitoes bite and bees sting me. 蚊にはかまれて、蜂にはさされるんですね。