Natsuのオーストラリア日記

「あなたは振り出しに戻るよ。」~元の状態に戻るという英語表現~

shutterstock_231792682 You’re

今日のフレーズ

back to square one.
「あなたは振り出しに戻るよ。」

フレーズの説明

禁煙してる人がだんだん我慢できなくなって 1本2本とタバコを吸い始めたことに対して言われていた一言です。 back to square oneで 「出発地点へ戻る」という意味となり、今までやってきた仕事や計画、実験などがおじゃんになって 始めに戻る時などに使うようです。 チェスなどのボードゲームで 最初の位置に戻ることを表現しているのが元のようです。

If this project isn’t going along well, we’ll be back to square one. 「もしこのプロジェクトがうまくいかなかったら、私たちは振り出しに戻ってしまう」 などレバレッジして使えそうです❗

Update information

逆にいい意味で「振り出しに戻る」こともありますよね。そんな時に使える表現をネイティブに聞きました。

Let’s start over. (最初から始めよう)

Here is my fresh start. (さあここから始めよう)

It’s time for a new beginning. (新しい始まりの時だね)

He started with a clean slate.(彼はまっさらな状態から始めた)

 

message

ここで、【ゲームから来た英語表現】をご紹介します。

Don’t pass go!((指示がないうちは)なにもするな)

Bingo!(ビンゴ)

Sorry Charlie.(自分で乗り越えなよ)

Back to the beginning.(振り出しに戻る)

こちらも役立つフレーズが満載です。是非ご確認ください

TOEICで旅行英会話

それでは以上です。

POSTED COMMENT

  1. natto1129 より:

    We just back square to one.Let’s start the Zero.
    振り出しに戻ったと思っても、何かしらは経験値が積み上がっているものですよね!

  2. juneberry より:

    Our relationship went back to square one.

    He's packed up his goods for the move.

    映画の一シーンのような、悲しい場面ですね。

  3. juneberry より:

    Starting out as a singer,she changed her job 5 times.

    And now she is back to square one.

    人生は常にフレッシュです。

  4. juneberry より:

    振り出しに戻る

    The negotiations went back to the starting point.

    square one を忘れたらこういえばいいんですね。

  5. natto1129 より:

    I want to be back to square our relationship!

    あまり言われたくない台詞です…

  6. swanti より:

    You are back to square one.

    ゲームの振り出しに戻るとイメージすると分かりやすいですね。

  7. juneberry より:

    つまり、人生を一本のラインで考えるのではなく

    もっと多次元的に捉えると、あの世もその候補にあがります。

    別の不思議な世界もあるかもしれませんね。

    妄想を膨らませると、かなり気が楽になります。

  8. juneberry より:

    Back to squre one.

    人生で、振り出しに戻って出直すという話題で盛り上がっていますが

    残りの人生が少な目の人は

    Why don't you back to the futeru?

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA