今日はTOEICでもすぐに意味が理解できるだけでなく、海外のゴシップネタなんかも理解できるフレーズをご紹介します。
今日のフレーズ
Yuki
decline to comment on(コメントするのを拒否する)
フレーズの説明
declineは拒否するという意味で、comment onで~についてコメントするとなります。
どういう風に使えるかというと、例えばある俳優が噂で浮気をしているらしいと、そしてそれについてコメントを求められたときに、それについてのコメントはしません、とその人が言った場合、どのように表現するかフレーズを使って言いたいと思います。
今日の応用文
Yuki
The actor declines to comment on rumors that he’s been having an affair.(ある俳優が彼が浮気をしているという噂についてのコメントを拒否した)
もう一つ面白いフレーズとして、have an affair 浮気する という表現があります。
まとめ
それでは今日のフレーズを是非覚えて、海外のゴシップネタにも親しんでみてください。
是非3回これを言ってみたり、書いたり、寝る前にまたこの動画で私に会いに来てください。
decline to comment on
(コメントするのを拒否する)
(コメントするのを拒否する)
The actor declines to comment on rumors that he’s been having an affair.
(ある俳優が彼が浮気をしているという噂についてのコメントを拒否した)
こちらもぜひご確認ください!
それでは、以上です。
日本でもこれ系の話題は、芸能人か国会議員が多いでしょうか汗
その時間があるなら、海外のニュースを流し続ける番組が地上波であると嬉しいなぁと思います。最近はもっぱらネットかラジオです。汗
A diet member of Japan decided to foment on rumors that she’s been having an affair.
"I declined to comment on rumors that I'm been having an affair.Because the woman who was with me is my sister…"
妻もいないのに噂される悲しさを表してみました。。