今日は日本人が得意な「労を惜しまずに、苦労して、慎重に」をしっかりと言えるようになりたいと思います。
今日のワード
Yuki
painstakingly(労を惜しまずに、慎重に、苦労して)
ワードの説明
“pain”と”stake”(くいに縛る)で痛みを伴ってという感じですかね。
今日の応用文 ジョンスミスは地元の歴史を、慎重に労を惜しまずに調べ上げた。
Yuki
John Smith has painstakingly researched the history of his local area.
(ジョンスミスは地元の歴史を、慎重に労を惜しまずに調べ上げた。)
(ジョンスミスは地元の歴史を、慎重に労を惜しまずに調べ上げた。)
“the history of his local area”=地元の歴史で”painstakingly”が入ることによって、頑張り度合いが全然違うのが伝わります。
副詞は結構無くてもいいかなと思う時もありますが、こういうパンチの聞いてるワードは大切だと思うのでしっかり覚えてください。
会話に慣れてきた時にこういう副詞を使えるようになると、ただ自分で伝えるだけでなく英文に強弱をつけれるようになり、英語が楽しくなってくるんですね。
副詞は無くても文章は成り立つのですが、ぜひストックしていってほしいと思います。
まとめ
今日のフレーズはこちらです。ぜひ活用してみてください!
・painstakingly(労を惜しまずに、慎重に、苦労して)
・John Smith has painstakingly researched the history of his local area.
(ジョンスミスは地元の歴史を、慎重に労を惜しまずに調べ上げた。)
・John Smith has painstakingly researched the history of his local area.
(ジョンスミスは地元の歴史を、慎重に労を惜しまずに調べ上げた。)
こちらもぜひご確認ください!
TOEIC長文の勉強方法
それでは以上です!
形容詞形(painstaking)だとこういう意味があるそうです。
・骨が折れる、つらい
・勤勉な、忍耐強い
・綿密な、念入りな
日本人の特徴を伝えたいときに使えそうです。
Almost all of Japanese people are painstakingly working until late night.
painstakingly、もし、TOEICで答えられたらセルフイメージがすごく上がりますね!音も意味も美しい単語ですね。
覚えていないpainstakinglyという単語も、Yukiさんが一言コメントして下さるだけで、一気に印象に残って覚えますね。ありがとうございます。副詞を使えるようにストックします!!
Painstakingly(副詞)
意味と同じく暗記するのがタイヘンですね。形容詞がPainstaking(綿密な、骨が折れる)とのことなので、セットで覚えますφ(.. )
I has painstakingly memorized many english words.
local area で地元と言い表わせるんですね!
suburbの 郊外についで場所ネタゲットします(^^)
pains takingly
痛み、苦しみを進んで受け入れると解釈して、労を惜しまないと説きました。
効率効率の世の中ギブの精神を忘れずに過ごしていきたいです(^^)
Jonh Smith率が高い気がするのは私だけでしょうか…