今日もTOEICにお役立ちの英文をご紹介します。
営業系の人は「まじか!」と思うかもしれませんが、売る実績としてノルマがありますよね。
販売ノルマをしっかり英語で言っていきましょう。
ボーナス直結のちょっとシリアスな応用文です。
今日のフレーズ 販売ノルマ
Yuki
sales quota(販売ノルマ)
フレーズの説明
“quota”は普段あまり聞かない単語かなと思いますが、TOEIC必須なのでしっかり覚えてください。
今日の応用文 もし私達が自分たちの販売ノルマを達成しなかったら、ボーナスを受け取ることはできないだろう。
Yuki
If we don’t meet our sales quota by tomorrow, we won’t receive a bonus.
(もし私達が自分たちの販売ノルマを達成しなかったら、ボーナスを受け取ることはできないだろう。
(もし私達が自分たちの販売ノルマを達成しなかったら、ボーナスを受け取ることはできないだろう。
ポイントとしては、何か目標を達成すると言いたい時は”meet”を使います。
「会う」の”meet”ですね。
もう一つは「ボーナスを受け取る」は結構そのままで、”receive a bonus”と言います。
この応用文の中にフレーズ以外にもポイントを二つご紹介しました。
結構使えるので、応用文をまるまる覚えてほしいと思います。
まるまる覚えた方が良いと言っているのに覚えない人がいますが、絶対まるまる覚えた方が良いのでしっかり覚えてください。
まとめ
今日のフレーズはこちらです。ぜひ活用してみてください!
・sales quota(販売ノルマ)
・If we don’t meet our sales quota by tomorrow, we won’t receive a bonus.
(もし私達が自分たちの販売ノルマを達成しなかったら、ボーナスを受け取ることはできないだろう。)
・If we don’t meet our sales quota by tomorrow, we won’t receive a bonus.
(もし私達が自分たちの販売ノルマを達成しなかったら、ボーナスを受け取ることはできないだろう。)
こちらもぜひご確認ください!
TOEIC長文の勉強方法
それでは以上です!
quotaは、”入学定員”という意味もあるのですね。
大学受験予備校に勤務をしているので、こんな話題でレバレッジしてみます。
Admission quota of private university have declined in Japan.
何か目標を達成するのに、会う「meet」という感覚面白いですね。
自分の英語の目標を達成するイメージで、英作文してみました。
if I meet my study of English quota, I will be confidence about myself!
前回の練習が足りず、meetを思い出せませんでした…汗meetの意味を深堀りするとともに同義語も頭に入れます。フレーズも30回繰り返します。
「Meet」の後は、人かゴール的なものが来やすく、「会う」だけではないとYuki先生が仰っていたにも関わらず、思い浮かんだのは
「Achieve」でした(ToT)
中々Meetが出てこないです。しっかり復習します。
If we don’t meet our sales quota by tomorrow,we won’t receive a bonus.
はい、まるまる覚えます。私はまるまる覚えないとフレーズが腹落ちしないので、今回も3回発音、書き出します。
I didn’t meet the quota.って海外の方のつぶやきにありました。落ち込んでるのかな…
初めてのフレーズにワクワクして色々調べてしまいましたが、まずはYukiさんのフレーズを暗記して使えることからですね!失礼しました。
そのコメント凹みますね・・・・。
先ほど、hitでレバレッジしてしまい「今回教えて頂いたのとちがーう!」と焦りましたが、落ち着いて調べてみると…meet (動) 満たす、達成すると、hit (動) ~に達する、~に到ると、シーンによりけりで使えるんですね。確かに英語検索ではどちらも出てきました。
「quota」が「ノルマ」という意味に使えるとは勉強になりました(^^)
The store hit its sales quota.
お店のノルマにレバレッジです。
bonus
思いがけないおまけ、もあります 。 an added bonus
It's an added bonus being able to learn here.
ここで勉強できるなんて、運がいいですね。
bonus
特別手当 日本では全社員に平等に与えられますが
英米では優秀な社員にのみらしいです・・・。
そのほうがいいかもしれないと思うときもあります。
If they don't meet my catches of fish species,
they can't support their family.
自然相手の仕事はなかなか厳しいです。
趣味の釣りでさえ、手ぶらってこともありますし。 (;^_^A
この表現での meet は覚えるのがきついですね。
今回ご紹介のフレーズ"meet sales quota"をインプットして、ジワジワと他の組み合わせもインストールしていきます!
パソコンで使える領域の割当を表す言葉として見かけます。
営業の方への数字割り当てとして『販売ノルマ』と表現(・・;)出来るんですね!
sales quota はよくTOEICに出るんですね。meet our sales quota とmeet と使うのは、日本人の感覚からでない表現ですね。 My husband received a bonus yesterday!!!ボーナス万歳