Part7

「彼の不注意によって、大事な契約が解除になった」と英語で言う

今日はとても悲しい内容のフレーズになります。
私が仕事でこんなことがあったら・・絶対に立ち直れないと思います。。

今日のフレーズ 契約のキャンセル、契約の解除

Yuki

cancellation of a contract(契約のキャンセル、契約の解除)

すごいヘコミますよね・・私はちょっと嫌だなと思います。

今日の応用文 彼の不注意さの結果として大事な契約のキャンセルが解除になってしまった。

Yuki

His carelessness resulted in the cancellation of an important contract.
(彼の不注意さの結果として大事な契約のキャンセルが解除になってしまった。)

ポイントは”carelessness”で不注意、 “resulted in~”で~の結果になったという意味で、中学か高校で習ったと思います。
それをぜひ思い出してください。
今日の
フレーズの”cancellation of contract”の間に「重要な」という意味の”important”を入れました。
彼がどんな不注意なことをしたのかわかりませんが、たぶんお客さんを非常に怒らせて契約の解除になってしまった・・という悲しい応用分です。。
“resulted in”も私はかなり覚えて頂きたいフレーズなので、ぜひ応用文全体で覚えてください。

まとめ

今日のフレーズはこちらです。ぜひ活用してみてください!

cancellation of a contract(契約のキャンセル、契約の解除)
His carelessness resulted in the cancellation of an important contract.
(彼の不注意さの結果として大事な契約のキャンセルが解除になってしまった。)

こちらもぜひご確認ください!
TOEICリスニングの勉強方法

それでは今日は以上です。

 

POSTED COMMENT

  1. iris より:

    一つひとつの単語やフレーズが長いので、口や舌の動き、息の量を意識してスムーズに言えるまで練習しました。

    SNSで、当日キャンセルで被害にあった飲食店の話題があったので、それに関連してレバレッジしました。

    Their disingenuousness resulted in the cancellation of an important contract.

    いずれにしも、悲しいエピソードです。

  2. Ayumiva より:

    resulted inは英検2級レベルの熟語ですね。読むと話すとでは、話す方が難しく感じました。

  3. audi1622 より:

    “carelessness”の発音はR/Lが混じっているので大変ですね
    今日のフレーズは文全体で覚えます。
    His carelessness resulted in the cancellation of an important contract.

  4. kobarika1129 より:

    resulted in〜の「〜」が原因ではなく、結果であるという点は確実に覚えないと全く意味が違う理解になってしまいますね。気をつけます。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA