「成田からパリまでの今夜の便を手配したいのですが」

今日もTOEICだけでなく、旅行英語に役立つフレーズをご紹介していきます。

旅行の醍醐味は、覚えた英語がしっかり通じることですので、簡単に思えるフレーズもしっかり覚えて一発で通すように努力していきましょう。

今日は、「自分はこういう飛行機を取りたい(手配したい)んだけれど。」と言うことを空港で押し問答するための英語をご紹介します。

では、早速行きたいんですが、

I'm trying to get a flight tonight from paris to narita.

(パリから成田までの今夜の便を手配したいのですが。)

です。これで、

「パリから成田に行く飛行機を取ろうとしてるんですけれども、」というふうに言うことができます。

「取ろうとしているんですけれども」ということは、「手配したいから確認して、」という意味になるので、現地、空港の地上係員は、チケットがあるかどうか調べてくれると思います。

ポイントとしては、"get a flight"。"get a flight"で「飛行機のチケットを取る」という意味になります。

わざわざ、"get a flight ticket"まで言わなくていいということです。

あと、"from paris to narita"で、成田はなぜか、「ナリタ」ではなくて、「ナリダ」になります。私のネイティブの友達はみんな「ナリダ」と言っていますので、「ナリタ」ではなく「ナリダ」と言わないと、ちょっと通じないかな?と思います。

以上ですかね。

そういう時って、意外とあるんですよ。もともと飛行機を予定で取ってあるのに、家族に色々あったりすると、早く飛ばなければならない時あるじゃないですか。その時、絶対このフレーズは使えますので、覚えておいてください。

それでは以上です。


17 件のコメント

  • Missy より:

    He’s trying to get a flight for the weekend, but it is difficult.
    週末にチケットを取とうとしても、空席がなくて難しい場合の状況を考えてみました。

  • cm.keiko0204@gmail.com より:

    手配するって何て言うんだろう…と難しく考えてしまいそうになりましたが、
    つまりチケットを手に入れたいんだよな~と考え直したらget a flight思いつきました。
    それだけで何だか嬉しかったです。シンプルに考えられたことが。

  • iris iris より:

    Naridaは聞いて、へーっ!面白い!と思わず言葉に出してしまいました。
    日本語だとNaにアクセントですが、英語だと、riにアクセントなんですよね〜
    ついつい、焦ると日本語アクセントになってしまいそうです汗

  • corocoro より:

    聞き直されると「あれ?間違ってた?」と不安になったり焦ったりするので、Yukiさんのおっしゃる通り、一発で通じるようにしっかりお腹から声を出して(合っていても声が小さくて聞き直される事があるので)練習しておきます。

  • marikonico より:

    ナリダなんですねΣ(゜Д゜)
    ナリダエクスプレス
    ナリダエアポート…
    あんなにアナウンスされてても気がつかなかったです
    意識して聞いてみます

    I’m trying to get a flight tonight from Paris to Tokyo.

  • kobarika1129 より:

    海外で地名を言っても通じない、あるいは聞き取れないことがあったのですが、まさにこのことですね。現地の方の発音をよく聴くことを心がけます。

  • audi1622 より:

    勉強になります。ナリタは訛ってナリダになるんですね!
    “get a flight”手配する

  • natto1129 natto1129 より:

    rが沢山登場するので発音が沢山練習になりますね^ ^

  • づかちゃん より:

    今日の英文は簡単な単語ばかりです。でもなかなか口をついて出てきません。私の勉強不足のようです…。

  • swanti より:

    get a flightで通じるとはビックリです。
    I’m trying to get a flight tomorrow from Hawaii to Narita.

    • avatar
  • swanti より:

    try って単語は、私の中では挑戦するぞ‼意味があると思ってましたが、チケットを取るときにも使われたりするんですね。
    調べたら、努力を必要としない場合に使うとありました。
    気軽にtryを使おうと思います。

    • avatar
  • corocoro より:

    成田エクスプレスの車内英語アナウンスでは、ナリタと言っていたような気がしますが
    ナリダでないと通じないのにはびっくりしました。

    • avatar
  • carin より:

    個人的に、I’m trying to get a flight のリズム感がなかなかうまくいかず、
    でも、海外出張者をみていると、このシチュエーションは絶対あるというのはわかるので、
    ものにします。

    • avatar
    • yuki yuki より:

      そう見たいです。私はいつも直通で行けるところしか入ってないですが、
      アメリカ国内とかで乗り換えがある人は使うと思います。
      国内線って、しょっちゅうキャンセルみたいなので・・・・。

  • natto1129 natto1129 より:

    ticket付けずとも、get a flightで済むならそのまま覚えちゃいましょう。

    from paris to narita.は、発音してみるとr,rで面白いですね。

    • avatar
  • natto1129 natto1129 より:

    naritaでナリダは、ネイティヴの知り合いがいないとわからないですよね…
    ここで知っておいて良かったかも(・_・;

    • avatar

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

関連カテゴリー

人気のタグ

こちらもおすすめ